Dal malese, in particolare. Qualcosa di molto curioso, che però ha una spiegazione ben precisa.
Lo riporta Gawker: se si prova con Google Translate a tradurre dal malese in qualsiasi lingua del mondo Lady Gaga si ottiene come risultato Britney Spears. Quindi non solo una traduzione sbagliata, ma anche ironica, visto che la Germanotta e la Spears si contendono la posizione di pop artist più in vista, e secondo alcuni maligni non si vedono di buon occhio.Insomma per i malesi Lady Gaga vuol dire Britney Spears? E’ un gioco? E’ uno scherzo? E’ un errore? La spiegazione comprende una sola di tutte queste ipotesi.
LA STATISTICA E’ UNA SCIENZA ESATTA? - La scoperta è stata fatta da alcuni utenti di Reddit; se pensate che Google sia stato volutamente spiritoso però vi sbagliate; come viene spiegato su Gawker: “Questo probabilmente è un bug e non uno scherzo o un suggerimento volutamente sbagliato. Google Translate non funziona con persone che digitano le parole dei dizionari in un computer ma è un procedimento statistico in cui i testi vengono messi a confronto per riuscire ad estrarre termini comuni tra le lingue. La gente molto spesso stila elenchi di band, ed è molto probabile che queste liste possano essere simili in varie lingue – ad eccezione di una band locale che potrebbe prendere il posto di una band statunitense in questi elenchi – e il processo statistico restituisce un risultato sbagliato.”
UN PROBLEMA O UN GIOCO? - Chissà che cosa ne pensa Lady Gaga; in passato lo stesso problema si era verificato come afferma Gawker anche in precedenti versioni di Google Translate con famosi personaggi politici. In ogni caso la curiosità di provare con questa e con altre combinazioni è forte: provateci, magari il vostro nome diventa qualcosa di completamente inaspettato. Qui sotto il risultato sperimentato prima di scrivere l’articolo.
edit: avvertenza, perchè funzioni Lady Gaga va scritto tutto minuscolo come nella foto





A me era successo con Torino se lo scrivi tutto minuscolo da ITA a ENG te lo traduce come london
Pingback: Traduttore di “Io non ho votato per Berlusconi”, Google corre ai ripari