L’”All but dead” di Draghi che ha fatto ridere Twitter

Una serie di commenti sulle frasi del presidente della Bce a causa di un’errata interpretazione Che cosa vuol dire “all...

Una serie di commenti sulle frasi del presidente della Bce a causa di un’errata interpretazione

Che cosa vuol dire “all but dead”? Word Reference ne è abbastanza sicuro, ma qualcuno su Twitter no. Tutto nasce da una frase infilata in un’intervista rilasciata dal presidente della Banca Centrale Europea Mario Draghi al Wall Street Journal, che l’Ansa traduce così:

La crisi dell’area euro mostra come il modello sociale europeo e’ morto. Lo afferma il presidente della Banca Centrale Europea (Bce), Mario Draghi, in un’intervista al Wall Street Journal.

Ma l’Agi non è d’accordo:

La crisi ha dimostrato che il modello sociale europeo e’ “tutto fuorche’ morto”. Lo ha dichiarato il presidente della Bce, Mario Draghi, in un’intervista al ‘Wall Street Journal’.

A questo punto scatta la caccia. E si scopre che la frase “All but dead” non è pronunciata da Draghi, ma si trova nell’articolo del Wall Street Journal. :

In a wide-ranging discussion at his Frankfurt office, Mr. Draghi reflected on how the region’s fiscal travails were pushing Europe toward a closer union. He said the crisis has shown that Europe’s vaunted social model was all but dead.

Chi ha ragione? Su Twitter il dibattito esplode e in pochi minuti si riempie di commenti come questo:

Anche su Formiche, la rivista di Paolo Messa vicina all’Udc, ne sanno una più del diavolo:

Ma soprattutto, Stefano Menichini, direttore di Europa, il quotidiano pagato con i soldi pubblici che etichetta come “liberisti” chi protesta contro i soldi pubblici regalati ai giornali (e però ne regala 150mila a chi non sa fare la raccolta pubblicitaria), ne sa evidentemente a pacchi:

COME E’ ANDATA A FINIRE – Purtroppo per tutti, ha ragione l’Ansa. L’espressione “All but dead” vuol dire “praticamente morto”, ovvero “gone”, come specifica nel testo Draghi. L’ex governatore di Bankitalia voleva dire l’esatto contrario di quello che volevano fargli dire. C’è anche chi con infinita pazienza lo fa notare:

Pazienza. Con i soldi pubblici, volendo, oltre a pagare giornali che nessuno legge, se avanza pagheremo anche un corso d’inglese ai loro direttori. Fatto trenta, si può fare anche trentuno…